Listen to episode 22

Listen to episode 22 ⋆

Episode 22 Transcript

The weirdest thing happened to me when I went to take my comps exams. Comps were these legendarily scary exams we had to take at the end of our Master’s in French. My Master’s was in French linguistics, but I also had to read dozens of French novels. Honestly it was all a blast and a fever dream of preparation. 

We sat and wrote exams for 3 hour chunks at a time over two days. The first day, I was on my way to the small, dusty, and quintessentially university room where I’d be writing my comps for 3 hours for no notes. As you can imagine, I was trying to remember every single book I’d read in French and was so nervous for the literature portion since my specialty and training were all in linguistics. So I’m walking up to this study room and I see my prof and she looks at me and just says “MERDE!” and SMILES and then walks away. 

I was so confused by why such a nice prof would curse at me, especially right before my exams started! It wasn’t until after the 6 hours of writing exams for that day that I remembered to look it up and realized that MERDE can also mean good luck. 

So why am I telling you this? Sometimes French isn’t what it seems! You look up a word but then you hear it used WAY out of context! Today’s lesson is all about expressions related to luck because I just love any excuse to celebrate my remotely Irish heritage for La Saint Patrick.

Donc, c’est parti pour le vocabulaire! 

  1. La Saint-Patrick: C’est la fête de Saint-Patrick, le 17 mars. Si tu es comme moi, tu me poses la question, pourquoi c’est “LA Saint-Patrick?! Saint Patrick était un homme n’est-ce pas?” Mais c’est LA Saint-Patrick parce qu’on fait référence à la FÊTE de Saint-Patrick. 

  2. Un tirage au sort: a lucky draw, a raffle 

  3. Un souhait: ça vient du verbe “souhaiter,” et ça veut dire “a wish” 

  4. Les nouilles: noodles

  5. Une timbale: un grand verre en métal

Et voilà le vocabulaire. Maintenant, en l'honneur de la Saint-Patrick, la fête de la chance par excellence, on va découvrir comment exprimer la chance en français et comment encourager quelqu'un dans différents contextes.

1. "Bonne chance" et "Bon courage" : Nuances et contextes

Tu connais sûrement bonne chance, qui signifie tout simplement "good luck." Mais attention, on l'utilise surtout quand il s'agit vraiment de chance pure, comme pour un tirage au sort ou la loterie.

Si quelqu'un passe un examen ou commence une tâche difficile, on dira plutôt bon courage! Cette expression sert à encourager un effort. En France et aux États-Unis dans les départements de français où j’ai travaillé, j’entendais souvent mes collègues se dire bon courage! avant une journée de travail.

D'ailleurs, en version abrégée, on dit simplement Courage!

2. "Merde!" : L'expression qui surprend

Oui, c’est vrai! Comme je te disais au début de l’épisode, on peut dire “MERDE” au lieu de “BONNE CHANCE,” mais le contexte est spécifique. En français, on dit merde aux acteurs, chanteurs et danseurs avant une performance, un peu comme break a leg en anglais. Ce n’est pas vulgaire dans ce contexte, c’est une tradition!

Quand ma prof m’a dit “Merde,” J'étais un peu choquée au début, mais maintenant je vois que c’est un vrai souhait de réussite!

3. Expressions de superstition et d'encouragement

Si tu es un peu superstitieux, tu peux dire je touche du bois – l’équivalent de knock on wood en anglais.

Ou encore je croise les doigts pour dire fingers crossed.

Et si tu veux encourager quelqu’un sur le long terme, utilise bonne continuation! Cela signifie "keep it up" ou "good luck with everything" et c’est parfait pour un ami ou un collègue que tu ne reverras pas tout de suite. Si tu me suis pendant longtemps, tu sais que j’aime te dire “bonne continuation” à la fin de chaque épisode pour te motiver à continuer tes études de français! 

4. Encouragements modernes et informels

Tu peux aussi envoyer un message à un ami en disant je t’envoie des ondes positives! – parfait pour quelqu’un qui passe un entretien ou qui est malade.

Et bien sûr, l’expression fais de ton mieux! qui marche avec tout le monde, y compris les enfants et les employés.

5. Expressions imagées sur la chance

Voici quelques expressions très imagées sur la chance en français:

  • Avoir le cul bordé de nouilles. Littéralement "avoir le derrière rempli de nouilles"... Cette expression amusante signifie avoir beaucoup de chance, un peu comme to be a lucky duck en anglais!

  • Décrocher la timbale. Littéralement "récupérer la timbale en métal", cette expression signifie "to hit the jackpot." Par exemple: J'ai décroché la timbale avec mon chum!

  • Être né.e coiffé.e. Cela veut dire "to be born with a silver spoon in your mouth" et décrit quelqu’un qui a beaucoup de privilèges dès la naissance. On dit aussi être né avec une cuillère d’argent dans la bouche, la traduction littérale de la version en anglais! 

Et voilà, tu connais maintenant plusieurs manières de parler de la chance et d'encourager tes amis en français! La prochaine fois que quelqu'un passe un examen ou un entretien, pourquoi ne pas leur envoyer un petit bon courage! ou je t'envoie des ondes positives?

I hope you enjoyed learning these LUCKY expressions! Now if you’re anything like me, it’s one thing to RECOGNIZE the words that you’ve learned and another thing to be able to use them spontaneously in your next conversation! And you’re not alone. It’s much easier to recognize terms than to be able to use them in our own conversation. That’s a normal part of language learning. I wanted to create something that would help you keep track of these terms and try to incorporate them into your daily French and that’s why I made the French Fluency Roadmap. You can keep track of all the new terms you’re learning and also track your French learning habits. If you love to track your goals and vocabulary learning all in one place, this is for you. 

Just scroll up to download your French Fluency Roadmap and access the transcript for this episode so that you can put all the new terms you just learned into your Roadmap and practice. 

Et finalement, si tu es toujours là, merci beaucoup! Make sure to tap “Follow” where you’re listening to this episode so that you never miss out on an episode. 

As always, it’s an honour to be your French teacher. Joyeuse Saint-Patrick, bonne continuation et à la prochaine!